Gatsu se llama Guts en el Berserk de Glénat ¿Por qué?

Dicen que una imagen vale más que mil palabras, así que nos dejaremos de florituras y vamos directo al grano sobre este tema que ha dado que hablar en...

Dicen que una imagen vale más que mil palabras, así que nos dejaremos de florituras y vamos directo al grano sobre este tema que ha dado que hablar en foros, en la web de Glénat, e incluso en nuestro propio timeline de Twitter.

La captura procede de un tomo original japonés de Berserk, y ha sido tomada por el propio traductor de la obra, Marc Bernabé, quien ya confirmó hace unas semanas, a través de su cuenta de Twitter, que Guts era el nombre oficial que Kentaro Miura usó para el personaje. A los más veteranos les podrá chocar esto, sobre todo a quienes crecimos comprando algún ejemplar de la edición que Planeta DeAgostini puso a la venta en 1996 —Por aquel entonces la obra se titulaba Gatsu, El Guerrero Negro—, pero el cambio es, sin duda, una decisión muy acertada, ya que muestra que, tanto editorial como traductor, buscan ser fieles a la obra original japonesa.

Por último, comunicar que en su foro de consultas han respondido que la edición española será exacta a la original japonesa, ya sea tanto en tamaño y formato del tomo, como en páginas a color y extras, ya que han comunicado que incluirán el póster a doble cara y a todo color que viene en el numero 31. Sólo cambia la calidad del papel, siendo la de Glénat de mayor calidad. Vamos, lo que viene siendo la edición ideal para este manga tan cojonudo.

Recordad que la obra será publicada en octubre por parte de Glénat, coincidiendo con el XVII Salón del Manga de Barcelona. En ese mes verán la luz los tomos #01 y #31.

Fundador, redactor jefe y editor de Deculture.es. Jugón desde la vieja escuela, amante de JRPGs y SRPGs, a poder ser de estilo clásico. Lector de cómics, amante del manga clásico.




  • Toka

    Es que mola que la gente hable sin saber xD

    Esto pasa en muchos mangas, ya que la romanización oficial a veces ni aparece, y el traductor tiene que improvisarla. Pero en este caso el propio mangaka le dio una oficial así que poca discusión cabe.

  • ¿Glénat papel de mayor calidad? xDDDDDD

    • chibisake

      Que Japón, América y la media europea, si xD

    • Pata

      Los tomos japoneses están hechos con papel reciclado, así que, sí, Glénat tiene papel de mejor calidad.

  • Sparterx

    ”Gatsu se llama Guts en el Berserk de Glénat ¿Por qué?”

    Pues por el simple hecho de que Gatsu se pronuncia Gats, al igual que Guts. Es una sencilla romanización que pasa en cientos de mangas. En Naruto, el Raikage se llama Ē en su versión original. En América y Europa se llama A, por que se pronuncia así.

    Esto normalmente pasa para que al gente no coja la insana costumbre de pronunciar Gatsu, que estaría mal dicho se mire por donde se mire.

    • chibisake

      Totalmente de acuerdo ;)

  • Frefo

    Que raro los de planeta faileando…

  • Tania-chan

    A mí al principio me daba un poco de rabia el cambio, por el simple hecho de que tengo 30 tomos de la edición de Mangaline y queda “raro” tener unos con unos nombres y otros con otros. Pero qué se le va a hacer. Bastante bueno es ya que se continúe el manga en España, como para quejarme XD Eso sumado a que los nuevos nombres son los correctos, claro…

  • Pingback: La Figma de Guts a todo color – Berserk | Deculture.es()

“Mi título dice que soy Ingeniero en Telecomunicaciones. Mi puesto de trabajo, que soy desarrollador de software. Pero mi corazón me hace creativo.”

Y es que no podía comenzar a escribir estas líneas sin parafrasear la célebre cita de Satoru Iwata que tan bien define mi dualidad y, ya de paso, mi amor por el mundo del videojuego.