Tales of Xillia ¿llegará en castellano?

Tales of Xillia llegará a Europa en el año 2013, y algunos comienzan a preguntarse si el videojuego de Namco Bandai llegará en castellano.

Una de las cosas que más gracia me hacen muchos fans españoles de los RPG es que nunca están conformes. Si algún título deseado no llega a España, la gente se queja a la par de que reza para que el juego llegue a Europa “aunque sea en inglés”. Luego, pasados unos meses, confirman el juego en Europa, y ese mismo fan contesta que “o se lo traen en castellano o nanai de la china”. Y luego dicen que las mujeres son complicadas.

Es el caso de Tales of Xillia que, desde que ha sido confirmada su llegada a Europa para 2013 por parte de Namco Bandai, ha provocado que algunos vayan lanzados a interesarse por el idioma. Y digo yo ¿Y si llegara en castellano? ¿Seguiríais contentos o frunciríais el ceño hasta que confirmaran la llegada Tales of Xillia 2?

Cuando Hideo Baba anunció la llegada a Europa de Tales of Xillia en la Japan Expo 2012, hubo un detalle que muchos pasamos por alto. Muchos excepto, por supuesto, los franceses y el compañero Tokoro del foro de EOL, quienes perciben que el traductor de Baba-san pronuncia la siguiente frase:

Il est traduit a tous les langues européen

Que en mi casa y en la vuestra viene a significar que está traducido a todas las lenguas europeas —se presupone que está diciendo que el juego será Multi5—. En páginas francesas como Gamekult comentan algo parecido, que será traducido a la mayoría de lenguas de Europa, entre ellos el francés. Cabe comentar, que aquí se están refiriendo a los textos, nada de las voces.

No es que quiera haceros muchas ilusiones después de lo visto con Tales of Vesperia, pero esas declaraciones son bastante alentadoras para aquellos fans que no quieren tener tienen acceso al idioma de Shakespeare.

Tras ponernos en contacto con Namco Bandai Games en el Reino Unido, esta nos ha comentado que de momento no tiene constancia de los idiomas en los que vendrá traducido, por lo que habrá que esperar a que se termine de confirmar o desmentir lo dicho por el traductor de Hideo Baba en la conferencia.

Tales of Xillia llega a Europa y Norteamérica a lo largo del año 2013 en exclusiva para PlayStation 3.

Hideo Baba


Hideo Baba, productor de Namco Bandai y gerente de marca de la franquicia Tales of





  • Yo ya dije: quiero mi juego en inglés, que alemán no sé y francés no recuerdo. En su defecto me valen portugués e italiano. O el híbrido que inopinadamente propuso Chibi.

    Fissstro EVIIIIIIIIIIL!

    • El chiquitanglish triunfaría, aunque el shurmanglish llegaría a las masas. Y si ya le cambias la cara a Milla por la de Cristiano Ronaldo ni te cuento xD

      • Jude por Belén Esteban. Y pollos. POLLOS EVERYWHERE.

  • Como comentáis en el artículo, después de lo del Tales of Vesperia, con el que afirmaron una vez tras otra y hasta días antes de su salida oficial (que ya hay que ser ruin) que vendría en castellano, me espero cualquier cosa con esta saga.

    Como para ponerse a pensar que éste pueda venir en castellano por una simple alusión indirecta… :\

    • De hecho, ahora que lo mencionas, hablan de todas las lenguas europeas, y todos sabemos que España está al norte de África. Silly us.

  • Adrián Fair

    La verdadera pregunta es ¿llegará graces que esta a la vuelta de la esquina? A mí lo del idioma me da igual se defenderme con el inglés, pero pienso que ya es hora de arriesgar y probar, dejarse de promesas falsas como hicieron con Eternia o Vesperia y luego nos lo calcaron en inglés que fue muy penoso, el Abyss de 3DS me lo esperaba ya, supongo que todo lo hicieron a última hora al traernos este titulo.
    Estaría genial que en vez de tirar tanto dinero en Dragon Balls lo diesen en traductores para esta saga. Es una humilde opinión, no me matéis xD.

  • Yo prefiero que venga con las voces en japonés antes que con los textos en castellano. Sin las voces en japo por mí que ni lo traigan, porque no lo voy a pillar…

    • Adrián Fair

      .__. Pues tales casi nunca trae las voces en japones así que ve quitandolo de tus futuras compras. Y no sé ese rechazo a los doblajes ingleses total, lo importante es la historia, FF viene doblada en inglés y creo que a nadie le importa xD.

      • A mí me importa que Final Fantasy venga doblado al guiri, no te creas que es sólo el Tales. Tampoco lo juego si no es con las voces en japo, luego tampoco he tenido la oportunidad de tener varios de sus juegos originales. Sin embargo, desde el 13 están sacando una versión con las voces en japonés y gracias a eso tengo el 13, el 13-2 y el Dissidia Duodecim originales, y a la espera del remake del 10 ^^

        Y el rechazo viene a que el guiri no es mi idioma y no tengo porqué aguantarlo si no son las voces originales. Imagínate que el GTA viniera doblado al japo porque estuviésemos al otro lado, sería igual de estúpido.

        • Adrián Fair

          Si al 13, 13-2 o Dissidia se les puede llamar FF xD, cada uno tiene sus gustos y colores pero yo no recuerdo eso de un undub de las voces originales en japones.

  • Claro que no lo recuerdas porque no está la opción en la versión europea, es una de las ASIA. Y esos son los FF que tienen esa opción, tengo del 1 al 6 todos originales, porque sin voces no hay problemas.

  • Pingback: 'Tales of Xillia 2' podría llegar a Europa si Xillia vende bien » Deculture.es | Anime, manga y videojuegos()

  • Pingback: Hideo Baba quiere venir al Expomanga 2013 de Madrid » Deculture.es | Anime, manga y videojuegos()