Hay cagadas y cagadas dentro del mundillo de las traducciones, pero lo de este gimnasio chino, el Capital Club de Cantón, se lleva todos los premios a peor (o mejor, según se mire) traducción del siglo.
Debido a una mala traducción al inglés del caracter “cao” (操) al verbo “dar salami” (ya sabéis a qué me refiero), la página web del Capital Club nos invita a hacer peleas de salami, Halterofilia con salami (¡ouch!), pedalear salamis, hacer cursos de salami en grupo, etc.
“Cao” también se traduce al español de España como coger, sujetar, controlar y ejercicio.
Quién sabe si esto al final va en serio y de verdad nos están proponiendo hacer ejercicio con más ejercicio, yo dawg. Misterios de la cultura asiática.
Fundador, redactor jefe y editor de Deculture.es. Jugón desde la vieja escuela, amante de JRPGs y SRPGs, a poder ser de estilo clásico. Lector de cómics, amante del manga clásico.