‘Tales of Xillia 2’ podría llegar a Europa si Xillia vende bien

David Castaño, Product Manager de Namco Bandai Ibérica, confirma que Tales of Xillia 2 podría llegar a Europa si Tales of Xillia y Ni no Kuni venden bien.

Tales-of-Xillia-2-Europe

David Castaño, Product Manager de Namco Bandai Ibérica, ha concedido una interesante entrevista a sus fans a través del fórum online de FNAC, donde ha desvelado numerosas dudas a seguidores, a amigotes y a curiosos. Tales of Xillia y Tales of Xillia 2, así como los JRPG en general, han sido en varias ocasiones temas centrales de la conversación. No en vano Castaño es un jugón amante del género.

David ha insistido en un tema concreto: si Tales of Xillia 2 llegará a Europa o no. Ha asegurado que si el primer Xillia y Ni no Kuni venden bien, es muy probable que este llegue también.

Por lo pronto, con respecto a las ventas de Ni no Kuni desvela que “no vamos mal”, y no es para menos, este fin de semana ha sido el juego más vendido en todo el Reino Unido, uno de los principales países de venta de videojuegos en el Viejo Continente.

David ha insistido además en que llegarán más JRPGs en castellano, aunque ruega que compremos los juegos en España e intentemos no recurrir a la importación. La razón que explica es sencilla: los costes de una traducción corren a costa del territorio que los solicita, es decir, si Namco Bandai Ibérica pone la pasta para traducir Ni no Kuni y Tales of Xillia, y este se compra de importación, quien se lleva el beneficio es Namco Bandai Games UK y no Namco Bandai Ibérica. Insiste además en que no es lo mismo traducir un shooter, con pocos diálogos, a un JRPG con muchísimo texto (que se lo digan sino a la traductora inglesa de Trails in the Sky).

Otra de las alegrías que David Castaño ha dado a los fans de Tales of es que en un futuro llegarán a Europa con audio en japonés, de hecho están trabajando en ello. ¿Llegará entonces Xillia con voces en Japonés o habrá que esperar algo más? Por desgracia, esta pregunta no le ha sido formulada. Eso sí, asegura que la traducción al castellano del juego se está realizando a raíz del japonés.

Acerca de traer Tales of Xillia en castellano, Castaño comenta que la decisión se tomó poco después del lanzamiento de Graces F y que las ventas de este último no han influido (algo que nos olíamos pues el Multi-5 ya se confirmó en el Japan Expo del pasado año). Comenta en broma que, si se hubieran basado en las ventas de Graces F no es que no hubieran traducido el juego, sino que además cerraban la oficina directamente.

Respecto a Tales of Innocence R y Tales of Hearts R para PS Vita asegura que por ahora es muy difícil que lleguen a Europa. Afirma también que le ve potencial a la franquicia en Europa.

Por último, Castaño pone los dientes largos a los fans de esta franquicia al desvelar que está a punto de completar Tales of Xillia en perfecto castellano. Vamos, que el juego ya está hasta traducido, veremos si esto es un detonante para ver dentro de pocos meses el juego en el mercado. Por ahora solo está confirmado que llega a Europa a lo largo de 2013 para PlayStation 3.

Podéis leer la entrevista al completo en el siguiente enlace.




  • Me compro cinco copias o las que haga falta si con ello consigo Innocence y Hearts R. So please, please, please let me get what I want this time.

  • Blade the hedgehog

    Este 2013 será el año de los JRPG´s si sigue asi, ya con el NinoKuni se abrió la veda, ahora a ver que tal avanza este Tales of Xillia, y encima en verano tenemos el Project X Zone…. Igual tendremos mas sorpresas para final de año!!! ^^

  • Así que ya sabeis, comprad en España y nuestro mercado será más importante

  • Así que ya sabeis, comprad en España y creceremos como mercado

  • IMPORTADOR_DE_JUEGOS

    Este cuando salga lo compraré de importación en tiendas online de UK y me costará la mitad de lo que pagareis en España.

  • Flash

    Me estan diciendo que tengo el graces F en ingles cuando lo tengo en Internet en castellano y gratis
    Mal dolor me de me gaste 40 € en la ed coleccionista con comentarios del director

    • chibisake

      ¿Y nos olvidamos de todo el proceso de creación de un videojuego y su elevado coste así by the face? Que 40 Euros te son un dolor, pues ya te sale más caro vestirte.

    • Siempre he pensado que lo importante no es el idioma, sino simplemente que llegue. Y comprar el juego, sea cual sea el precio, sirve para que lleguen otros similares o de la misma franquicia. O así lo veo yo, vamos, que igual estoy siendo muy ingenua.

      • Eso será para el que lo entienda, porque para muchos puede ser igual de indescifrable el inglés que el japonés (exagerando un poco, o no…).

        Esperemos a que salga el Tales of Xillia y entonces podremos comparar sus ventas con las del Tales of Graces F y ver si el idioma influye o no en las ventas. ;-)

        • Yo tengo claro que influye, pero vamos, me parece “injusto” por parte de algunos detractores usar eso como excusa para no comprar, ya que más que a la empresa perjudican a otros que estemos interesados en los juegos. Por supuesto, siempre existe la importación y tal, pero entonces que no saquen el juego en España, directamente xP

          • Mujer, yo creo que el que lo entiende, y le gusta el juego, lo compra aunque esté en inglés. P:

          • Puff, supongo. Eso es algo que simplemente no comprendo, ya que pongo por encima el jugar antes que cualquier idioma que me resulte comprensible o preferencias de ese tipo.

        • chibisake

          El problema entre el inglés y el japonés es que todos los españoles tenemos acceso gratuito al primero, mientras que con el segundo hay que buscarse las habichuelas :P

          • Cierto, pero mientras el inglés no sea obligatorio, o lengua oficial, tampoco podemos exigir a la gente que lo hable o lo entienda. Además, el nivel de inglés de los institutos tampoco es que alcance para disfrutar la mayoría de juegos en inglés (ya ni hablar de los Persona y compañía).