‘Google Traductor’ permite dibujar kanjis a mano alzada

El traductor de Google aplicará la tecnología de reconocimiento de escritura a la traducción de los caracteres del chino, japonés y coreano.

Deculture en Google Translate

El popular traductor de Google nos ofrece una cantidad enorme de posibilidades a la hora de traducir un texto, pero hasta ahora, algunos idiomas como el japonés, chino y coreano podrían presentar ciertas dificultades debido a la complejidad de sus caracteres y la reducida compatibilidad con los teclados occidentales. La solución ha sido bien simple: si Google Traductore para Android nos permitía la escritura a mano alzada para sus dispositivos móviles, ¿por qué no aplicar la misma tecnología para los kanjis y los silabarios orientales?

En el blog oficial de Google Traductor nos explican cómo hacerlo, aunque el proceso sigue la misma línea intuitiva que la mayoría de productos de Google. Simplemente, debajo de la caja de texto aparece el icono de un lápiz, si clickamos en él podemos elegir la opción de escritura a mano alzada. En el caso del chino, además, nos dan la opción de seleccionar diferentes variantes del mismo, como el chino simplificado, el tradicional, el wubi o el zhuyin. Una vez seleccionado el método de escritura táctil, aparecerá una ventana superpuesta sobre la caja de texto que nos permitirá dibujar con el ratón, con la tableta digital o con la pantalla táctil de nuestro dispositivo si la posee. En los dispositivos móviles el proceso es exactamente el mismo.




  • Kipik

    Muy útil, es algo que usaré todos los días, claro…

    • Xesa Mugen Zero

      En ocasiones algunas personas tienen la necesidad de traducir un kanji suelto. Encontrarlo puede ser una verdadera odisea, teniendo en cuenta la enorme cantidad de kanjis que hay. Dibujarlo, en cambio, es una solución mucho más sencilla y práctica.

      • Kipik

        Como en españa el uso del Kanji está tan extendido… xDDD Ojo, no digo que no les sirva a los japos, pero aquí, poco interesa

      • AnnBi

        Google traductor no se usa solo en España, y que tu no lo uses no significa que otras personas no vayan a usarlo. Los de Google no son tontos, si lo han añadido es por algo.

      • RhapsodyRed

        Pues mira… Google Translate es una herramienta universal y, aunque a ti no te lo parezca, sí que es útil, por ejemplo, para los estudiantes. Aunque a ti no te lo parezca, hay gente que sí que estudia este idioma, nene.

      • Kipik

        Oh rly? Bale no lo savia jrasias de hantepierna

  • phbgjf

    Wenisimo, llevo dias usandolo, mucho mas accesible que el de la barra del IME. La verdad que de un año a esta parte google traductor ha avanzado muchisimo en cuanto al idioma japones.