‘One Piece Romance Dawn’ llegará en español

Namco Bandai Ibérica confirma que One Piece Romance Dawn para Nintendo 3DS llegará a Europa en noviembre de 2013 con textos en castellano.

One-Piece-Romance-Dawn-Mihawk

Namco Bandai Ibérica nos trae gratas noticias a los fans de los Piratas del Sombrero de Paja. Junto a las nuevas imágenes que nos hace llegar de One Piece Romance Dawn para Nintendo 3DS, nos confirma que el juego llegará a Europa con textos de juego en español, inglés, francés, italiano y alemán.

El título, un JRPG con sistema Grand Tactical Battle (combates por turnos activos), nos llega en noviembre de 2013 al Viejo Contienente.

Imágenes de juego

Ilustraciones de personajes

Fundador, redactor jefe y editor de Deculture.es. Jugón desde la vieja escuela, amante de JRPGs y SRPGs, a poder ser de estilo clásico. Lector de cómics, amante del manga clásico.




  • Vhsephi Kamiya

    oh… esto si que no lo esperaba… pero a ver.. español de “arashi” o español de “traducción como dios manda” XD?

    • Bastian_Baltasar_Bux

      La mayoría de juegos de OP han llegado en español. Normalmente traducen usando términos del anime.

      • Vhsephi Kamiya

        pero en el pirate warriors para los ataques de Luffy usan el “Estira bien el brazo, puñetazo” XD

      • Bastian_Baltasar_Bux

        Claro, me refiero a términos del anime en español xD

      • Luffink

        Ese fue el único, en los Unlimited Cruise usaban traducciones literales del inglés (que sonaban mejor que las traducciones del anime, vamos). Supongo que la cuenta está ahora 2 a 1, a falta de ver cómo habrán traducido los de Pirate Warriors 2

  • _-H-_

    Coño,me ilusioné.Por alguna extraña razón,pensaba que iba a ser el de PSP XDDDDD

    • Bastian_Baltasar_Bux

      Ese ni siquiera está confirmado, ni lo va a estar :(

      • _-H-_

        Nah

        Gracias a este,es probable que saquen un parche para el de la PSP.

  • Natsume

    Bueno, ya iba a comprarlo, asi que esto no hace mas que reafirmarme.

    Eso si, espero que no usen los ataques del anime, y usen el del manga, que al menos es una traduccion mas fiel y sin chorradas de rimas.

    Y con doblaje Japo claro.

    • Vhsephi Kamiya

      goma goma de puñetazo…. XD

      si, es mucho mejor

      • Natsume

        Ambos quedan feos, pero en la serie ademas de feo queda ridiculo.

  • Towers D. Gabriela

    Lo quiero *-* en cuanto salga voy derechita a comprarlo!!! *-*!!!

  • Kuroneko

    Pues que lo traduzcan como los de la Wii, no como el de PS3…

“Mi título dice que soy Ingeniero en Telecomunicaciones. Mi puesto de trabajo, que soy desarrollador de software. Pero mi corazón me hace creativo.”

Y es que no podía comenzar a escribir estas líneas sin parafrasear la célebre cita de Satoru Iwata que tan bien define mi dualidad y, ya de paso, mi amor por el mundo del videojuego.