Así será el doblaje de los protagonistas de ‘La espada sagrada’

Como os comentamos hace unos días, Yowu Ent. había lanzado una votación para elegir las voces de su nueva licencia, La espada sagrada. Ya hay resultado.

la espada sagrada yowu sacred blacksmith

Como os comentamos hace unos días, Yowu Entertainment había lanzado una votación para elegir las voces de su nueva licencia, La espada sagrada (The Sacred Blacksmith). Se trataba de tres muestras de doblaje de los protagonistas de la serie, chico y chica. Pues bien, el resultado ha sido, y por mayoría, la de la opción C, que os dejo tras el salto para que veáis que pinta tendrá. Por si os interesa, los actores de doblaje son José Polo y Sara Couce.

Hace 44 años, una gran guerra conocida como la Guerra Valbanill asoló la tierra. Una de las armas más peligrosas fue el Hechizo Demon, donde los seres humanos sacrificaban sus cuerpos para convertirse en poderosos demonios. Al darse cuenta de los daños de estos hechizos que causaron a la tierra, las naciones supervivientes hicieron un pacto y prohibieron el uso de este poderoso hechizo.

Cecilia Cambell pertenece a la tercera generación de los poderosos Caballeros de Housman y con la ayuda del joven y misterioso herrero llamado Luke Ainsworth que le fabricará un arma que nunca ha visto antes, intentarán por todo los medios que no se vuelva a generar el malvado hechizo.




  • Bakutard Darukii

    º¬º ¿Siempre son los mismos dobladores casposos?

  • pacoprz12

    meh…tan difícil es actuar?, pongo mi mano al fuego y no me quemo, que todos los quejidos de la dobladora, no aparecen en la versión original, y la voz del chaval es como si tuviese 30 años, no pega para nada…por favor CASTINGS, seguro que hay voces parecidas a las originales en esta enorme piel de toro que es nuestro país.

  • Mhr22

    +1 a lo de los casting que den oportunidades a más gente no siempre a los mismos, que estoy hasta las pelotas de oír siempre las mismas voces. Porque me sale a Mar Bordallo ya por las orejas doblando a todas las tías y ya cansa.

    • chibisake

      Un casting sería económicamente inviable para una compañía centrada en el anime, y ya ni hablar de una tan modesta como Yowu, ya que los días que dure el casting hay que pagarlos a la empresa contratada para ello.

  • Jonathan Camui

    Un casting online, la gente sube sus videos con sus actuaciones, los más votados que los vea la empresa, y asi no se gastan casi nada de dinero y dan la oportunidad a gente que no está tan metida en ese mundo a incorporarse y oir voces nuevas y con buen talento que se desaprovechan en muchas ocasiones.
    Tan difícil no es.

    • chibisake

      Un casting online, o cómo arruinar a una compañía antes de que despegue. Cuando hay dinero de por medio los castings online, donde suele ganar el que más amigos tiene en lugar del que más calidad aporta, nunca es una opción.

  • bikooo2

    Bien la voz de la chica es la que más me habia gustado, la del chico, la del c no me convencia , pero era mi segunda opcion.
    Yo no se porque se quejan de la voz de la chica, es una voz fuerte, como el personaje, para mi le encaja, no como la otra voz gritona que habia para elegir

  • Vhsephi Kamiya

    las de Luke estaban bien… pero las de Cecily eran todas mujeres camionero o que? No me gustó ninguna de las tres… Cecily tiene una voz entre inocente y seria… no sé… que hagan la prueba cuando Luke le ve las melonas a la chica a ver que tal grita XD

  • Javier

    Me parece un doblaje aceptable y mucho mejor que cualquier otro que hubiesen elegido la empresa, no os quejéis que encima lo habéis votado vosotras.

  • Krassh

    tanto cuesta dejar los titulos originales? o x lo menos traducirlos bien “the sacred blacksmith” la espada sagrada …
    EL HERRERO SAGRADO QUE APRENDAN ALGO DE INGLES COJONES!

    • chibisake

      Una cosa es traducir y otra es adaptar. En esta ocasión se ha decidido adaptar el título ya que entra mejor “La espada sagrada” que “El herrero sagrado” o similar, y además sigue recogiendo la esencia de la historia.