‘Sailor Moon’ licenciada por Arait Multimedia al completo

Arait Multimedia se ha hecho con los derechos de Sailor Moon para toda España. Lo ha hecho, además, con las cinco temporadas, un total de 200 capítulos.

sailor moon

Hace unas semanas os hablábamos de la vuelta al canal catalán Super 3 de Sailor Moon, la mítica serie de magical girls. Ahora, Deculture.es ha podido saber que no sólo llegará a Cataluña, ya que Arait Multimedia se ha hecho con los derechos de la serie para toda España. Lo ha hecho, además, con las cinco temporadas, un total de 200 capítulos que podremos empezar a disfrutar en nuestro país conforme avancen las negociaciones con los distintos canales que aun emiten animación.

La “mala noticia” es que por el momento Arait tan solo se ha hecho con los derechos para televisión, por lo que queda descartada (por el momento) su edición en DVD.

La serie se emitió originalmente en Japón entre 1992 y 1997, dirigida por Junichi Sato y Kunihiko Ikuhara y a cargo de Toei Animation, contando posteriormente con multitud de secuelas y spin-offs, además del remake que se estrenará este 2014. En España podemos disfrutar del manga de Naoko Takeuchi de la mano de Norma Editorial.

Sailor Moon cuenta las hazañas de Bunny Tsukino, una adolescente muy distraída e imprudente en su vida, la cual conoce por casualidad a una gata llamada Luna, quien le habla acerca de su misión como guerrero Luna y de salvar al mundo de los villanos. La serie que revolucionó el género de las magical girls, protagonizada por un grupo de chicas que luchan por el amor y la justicia con trajes de marinero.




  • kuroneko

    ¿Y no hubiera sido mejor esperarse al nuevo anime?

    • Luffink

      El nuevo anime por ahora sigue siendo humo, no se sabe nada de él.

      Vaya, no sabía que Arait siguiera viva, como la mitad de lo que licencian parece que se queda en el limbo son que lo emitan o distribuyan de ninguna forma…

  • Ricardo Alonso

    para mi perfecto, pero lo quiero en boing y que lo emitan 3 veces seguidas con mejora de color etc o si no en nombre de luna les castigarle muajaja

  • shinichi

    POR QUE TENIA Q SER ARAITTT??? nos espera un doblaje asqueroso y demasiada censura

    • Nyoru

      Pero… Si Arait fue la encargada de doblar el anime en su última temporada cuando cambiaron de estudio, no? ¿No recodáis que para la última cambiaron absolutamente todo el elenco excepto la voz de Marte? Fue porque pasó a manos de Arait, juraría…
      De todas formas, dudo que la redoblen. Que ojalá, y quiten tooooooda la censura ya de paso, pero amos… Que juraría que el doblaje dede la última era de Arait xD

      • Jimmy!

        Perdona, pero, gracias al Poder de la Luna (;P), Sailor Moon ha sufrido censura cero. La relación de Zoisite y Kunzite (que pasó a una estereotipada y, por qué no decirlo, grimosa relación tío-sobrino) y poco más.

        • Juan Vicente Tapia Manzanero

          Temporadas 1 a 3 Vulpiyuri, Super S por Tecnison, Stars por Arait, salvo las 3 primeras temporadas Super S y Stars fueron dobladas por otra compañía, aunque en Super S tuvieron la decencia de buscar a prácticamente todo el elenco (exceptuando a Patricia/Makoto/Jupiter) aún así, la voz de esta es muy parecida, no el destrozo de Stars… como he leido en algunos comentarios, es un doblaje para sepultarlo, pero no solo a 100 metros bajo tierra, sino a 1000 km!

        • Nyoru

          ¿Censura cero? Joder, pues yo he debido de ver otra serie donde se censuraba la relación de Urano y Neptuno hasta que llegó Stars y se desveló que sí eran pareja… xD
          Y no solo censura, tenían una adaptación malísima de guión (fallos tan gordos como llamar a Sailor Moon “Bunny” personajes que no conocían la verdadera identidad de esta… Respuestas incoherentes…), bocas vacías (¡¡les faltaba el diálogo!! Yo me quedé loca o.o xD), etc… Lo digo porque hace escaso tiempo que la vi de nuevo y me di cuenta de todo eso, si no, yo tan feliz. jajaja

          • Jimmy!

            Probablmente, de la relación de Urano y Neptuno te hayas dado cuenta siendo más mayor y no porque se escondiera en el doblaje, puesto que ni en la versión japonesa se expresa esplícitamente que mantegan una relación amorosa. Precisamente es en el doblaje de Arait de Stars donde más se dan más casos de “traducción libre”.

            El tema del doblaje, pues qué quieres que te diga: el español es genial. Las voces están muy bien escogidas, y las actrices hacen su trabajo requetebién. Adelaida López se va metiendo en el papel de la protagonista cada vez mejor… Por favor, esa Urano gritándole a Sailor Moon “contéstame!” al final de la tercera temporada es insuperable!

            El cambio de nombres no es censura, es más bien algo contextual. En los 90, era lo que se solía hacer. Y yo ahora me alegro, porque la sensación de nostalgia es mucho mayor. Para mí Sailor Moon siempre será Guerrero Luna, y estoy orgullosísimo de ello.

          • Nyoru

            No, si no hablo del cambio de nombres, eso es lo de menos (aunque me moleste también, pero uno se acostumbra, como en City Hunter o Chicho terremoto xD) lo que digo es que, por ejemplo en una escena llaman a Sailor Moon Bunny cuando no deberían de saber su verdadera identidad. Y eso fue fallo de guión total, porque en la V.O no decían su nombre xD

            Y… Sí que escondían en el doblaje la relación de Urano-Neptuno. Básicamente porque las partes que más me gustaban las veía también en VO y la de esta pareja prácticamente me lo he visto todo así (porque además Urano es Megumi Ogata en japonés y soy muy fan suya xD) hay muchas cosas que te las suavizaban hasta que llegó el doblaje de Arait y puso las cosas como eran. (Una escena en la que insinúan que iban a dormir juntas, por ejemplo, en VO también era así, la escena del concierto de Neptuno con los Star lights en la que afirma que Timmy es “su pareja”…)

          • Vhsephi Kamiya

            Jimmyl, que no se explica en la versión japonesa? Tienes un OVA donde lo explican bien claro XD

          • Jimmy!

            Pero ese especial no cuenta porque no se emitió en España ;P Lo que quiero decir es que en ningún momento de la serie, hasta aquellos diálogos de Stars más subidos de tono, la relación de Haruka y Michiru había sido totalmente explícita, y por lo tanto no había tanto que censurar como se está afirmando por aquí. Cualquiera diría que se cargaron la serie a tijeretazos. Y no fue así.

      • shinichi

        en realidad me espero lo peor, solo piensa una especie de one piece mal doblado a lo sailor moon quizas algo como “por el poder de los sueños con brillitos te purifica una chica sin hacerte absolutamente nada de daño”

  • Sergio Alonso Egido

    Arait acaso sencura One Piece, si es así dime donde y en que.

    Bueno una gran noticia, yo ya esperando el día del estreno mundial del basado en el manga, yo no lo llamaría Remake… Pero bueno.

    Y como dije ya en otro aldo, si en esos 10 subtisulos no esta el español, me aprecería una falta de respeto.

    • Juan Martínez Guerrero

      Lo peor es que le podía pasar a Sailor Moon en España es que cayese en manos de Arait. Basicamente porque no se van a molestar en volver a doblarla o usar los últimos masters que ha distribuido TOEI. Van a redistribuir los mismos videos plagados de defectos (defectos que pejem no están ya en el master que usaron para la edición catalana), mismos defectos en la pista de audio (sailor moon s), y volvemos a los nombres en español, cambio de actrices de doblaje…

      Creo que nunca ha habido una serie tan maltratada en España como Sailor Moon. Padeció con el manga de Glenat, Norma parece que pretende terminar de lanzar los seis o siete últimos tomos en mínimo 4 años y el anime ha sido violado en repetidas ocasiones concluyendo con el doblaje de esa quinta temporada que si yo fuese el director de Arait y tuviese un mínimo de orgullo y vergüenza sepultaría a 100 metros bajo tierra.

      • Jimmy!

        Creo que el público español es inmaduro y machista, por eso Sailor Moon nunca gozará del éxito comercial de otras series. Prueba a comprarte los dvds japoneses.

  • Vhsephi Kamiya

    arait? arait?! araiiiiiiiiiiiit?!

    No tuvieron bastante con joder one piece con esa traducción y doblaje de nivel de niños de primero de primaria?

    Lo que faltaba…

    • Carlos

      Como traductor y crítico de doblaje puedo afirmar que, a diferencia de cánceres auditivos como el doblaje de Naruto, el doblaje de One Piece está razonablemente bien… Y que yo diga eso de un doblaje español sin un par de cubatas es un logro xD

  • Dave

    En vez de criticar tan negativamente ¿por qué no os esperais a que se emita para luego opinar?
    Dejais a un lado el factor sorpresa para despotricar a quién, al menos, va a gastarse el dinero en licenciarla de nuevo, cosa que en el fondo a muchos os da igual puesto que os la habréis bajado de internet.
    Si la traen, ¡malo!
    Si no la traen, ¡malo también!
    Por favor, un poco más de respeto.

    • Juan Martínez Guerrero

      Ya la trajeron. Y teniendo los masters nuevos que usaron para la versión catalana, siguieron distribuyendo los masters de 1994 de la versión española que están plagados de defectos no sólo de la época, si no que incluso los de R están arañados (un error que los japoneses corrigieron hace más de una década y que ya no lo verás desde Cataluña para arriba). Que Arait vuelva a distribuir un anime que ya distribuyó no es ninguna sorpresa ni es la primera vez. De hecho la primera ya la han dado en la frente: ni películas, ni especiales ni siquiera edición en DVD.
      Eso denota mucho como es el comeback que Arait prepara de Sailor Moon en España :-)

      ¿Alegrarse porque vuelva? Vuelven a darnos por culo a los seguidores del anime que volvemos a ver como la esperanza de ver una edición desde cero y cuidada se nos escapa como agua entre las manos.

      Como dije más arriba, parece que Sailor Moon en España fuese una serie maldita. Todo le sale mal.

      • Dave

        Parecía que había tomado buen rumbo teniendo en cuenta algunas de los últimos títulos que ha traído, pero parece que no.
        Qué lástima.

  • yotah

    Para los que dicen que el master sería una porquería, les puedo asegurar que no. La versión que está emitiendo Super 3 está remasterizada y se ve muchísimo mejor que la que se emitía hasta ahora, ofrecida también por Arait. Además, les han hecho eliminar los openings y endings doblados. Son todos en japonés con créditos japoneses y la canción subtitulada (antes era doblada con unos créditos enormes y de mal gusto escritos en inglés por Arait), aún a pesar de que el entonces canal K3 dobló casi todos los openings y endings. Me da a mi que Toei está controlando mucho el material que entrega de la serie en los distintos paises en los que se está reestrenando.
    Eso sí, el episodio 4 tampoco se ha emitido esta vez, ha quedado íntegramente censurado, imagino que por el tema de la obsesión por adelgazar que trataba y no ser apto para la calificación de edad que tienen el resto de episodios.

    El que tenga cualquier duda, puede echarle un ojo a los episodios mediante el servicio 3alacarta, en la sección Super 3-Series.

    • Juan Martínez Guerrero

      Arait ya usó masters mejores para Sailor Moon cuando la distribuyó en Cataluña la primera vez. No eran los mismos que distribuía para la versión en castellano que seguían siendo los mismos de 1994.
      El tema de las canciones me hace pensar que Arait es la propietaria del doblaje catalán, mientras que las canciones son de Tv3. Como curiosidad, están usando en la nueva versión catalana la voz en off que decía el título en la primera temporada en castellano.

  • Jimmy!

    Bueno, pues ya se anunció la fecha: julio.

  • JESÚS COLMENA BENAVENTE

    ¿Por qué España no puede tener aquí un canal gratuito de anime y en TDT que emita 24 horas diarias con series de anime, cine de anime, cine asiático, y programas de videojuegos, reportajes sobre eventos otakus y juveniles en España, videoclips de música j-pop y j-pop, y programa sobre cómics, manga y salones del cómic y del manga en España…? En Francia y en Chile ya los tienen actualmente con sus respectivos canales Mangas (www.mangas.fr) y ETC-TV (www.etctv.cl). Yo ya me quejé varias veces a Antena 3-TV que emita más series de anime y más cine de anime por las noches, como por ejemplo, HIGH SCHOOL OF THE DEAD, conjuntamente con la serie The Walking Dead, pero no me hacen caso, van a la suya, con su basura de The Simpsons y Padre de Familia. ¿Por qué Arait Multimedia no puede traer a España el canal francés Mangas ó el Canal chileno de ETC-TV para que uno de ambos canales escogidos emita aquí en español…? En Portugal están emitiendo FAIRY TAIL y temo que aquí en España no se emita nunca por tv. CANAL ESPAÑOL DE ANIME EN TDT POR TV, ¿CUÁNDO…?