Vuelve Usamaru Furuya: ‘Jisatsu Circle’, licenciada por Milky Way Ediciones

Vuelve Usamaru Furuya con un tomo único

jisatsu circle

Los chicos de Milky Way Ediciones anuncian la licencia de Jisatsu Circle de Usamaru Furuya. Un tomo único de horror que trae de nuevo al autor a la palestra del manga en España tras la fallida intentona de EDT por hacerle un hueco — a pesar de la calidad de las obras, el final de la editorial no ayudó a su proliferación. Saldrá durante el primer cuatrimestre de 2015, a un precio de 8€.

Un día como cualquier otro, 54 chicas de instituto se tiran a las vías del tren para quitarse la vida. Solo una de ellas sobrevive.  Es aquí donde comienza la historia de Saya Kōta, la sobreviviente, y de su mejor amiga Kyōko, en un inquietante recorrido por descubrir el enigma tras el suicidio colectivo que amenaza con repetirse.




  • JEB-Striker

    ” Es aquí donde comienza la historia de Saya Kōta, la sobreviviente” Por favor, decidme que quien puso “sobreviviente” no fuisteis vosotros, porque es la superviviente xD

    • Es de la nota de MW, pero vaya, aunque superviviente pueda sonar mejor, sobreviviente también se usa: http://lema.rae.es/drae/?val=sobreviviente.

      • JEB-Striker

        Bueno… pues acabas de dejarme la cara a cuadros xDD
        Ya he aprendido algo hoy, ya puedo dormirme.

        • Manu-G

          Igual me equivoco, pero la RAE a veces acepta coloquialismos mas típicos de Sudamérica (puesto que es una parte del español y habrá algún académico que sea de allí), igual viene de ahí.

          • Dark Claw

            Yo soy argentino y sí, acá se dice “sobreviviente” y no “superviviente” cómo le llaman ustedes…….y de la RAE mejor ni hablemos, tienen cada cosa :P

          • Manu-G

            Pero está bien que se vayan aceptando términos de ambas partes. Es algo que nos beneficia a todos pues nos enriquece culturalmente.
            La RAE en mi opinión es una institución tan válida como inútil. Por ejemplo, para el inglés no existe ningún tipo de academia que regule el lenguaje (esa función la cubren universidades como Cambridge, pero no es nada oficial), por lo tanto es un idioma mucho más vivo y en constante evolución.

            Y perdonad por el OFFtopic XDDD.

          • chibisake

            De hecho pone “del antiguo participio activo”

          • TaichoXela

            Aunque en España usemos más superviviente y sea la acepción más aceptada, es más natural que alguien que sobreviva, sea un sobreviviente, aunque parezca raro no hay ese cambio bursco de “sobre” a “super”.

  • Sawako2502

    Yo creo que ambas son válidas pero tienen connotaciones distintas. Creo que sobreviviente se usa más para aquellos que justamente “sobreviven” a un desastre o algo así, mientras que superviviente es más para las personas que por sus capacidades suelen superar cualquier cosa, tipo el reality de “Survivor”

    • Sergio Jacob Brito Rodríguez

      Lo que dicen los datos sobre el uso real es que la diferencia es geográfica, no de significado: en los archivos modernos de la RAE, el CREA, España acumula el 90 por ciento de los usos de “superviviente”, que casi no aparece en Hispanoamérica; mientras que para “sobreviviente” España solo representa el 13 por ciento de los usos (muchos de ellos de autores de América editados aquí) y su uso en el vocabulario común es casi nulo, como demuestran comentarios como los de este artículo y que me he encontrado ya antes más de una vez. Por cierto, para el que no lo sepa, aunque la RAE no la haya introducido también existe “sobrevivencia” por “supervivencia” y “supervivir” (esta si está en el diccionario) por “sobrevivir”.