‘Dragon Force II’ (Sega Saturn), traducido al inglés

Un proyecto que ha durado ocho años

Dragon-Force-II

Tras más de ocho años de duro trabajo, por fin el equipo de traducción de Verve Fanworks pudo liberar la traducción al inglés de Dragon Force II: Kamisarishi Daichi ni (ドラゴンフォースII 神去りし大地に / Dragon Force II: Cuando los dioses abandonaron la Tierra), videojuego de estrategia en tiempo real de SEGA para la SEGA Saturn, que jamás llegó a salir de tierras japonesas.

La tarea, nada sencilla, ha sido posible gracias al esfuerzo de veinte traductores dedicados a la historia, trece traductores adicionales dedicados a los textos de batalla, un programador profesional, y un pequeño grupo de fans.

Dragon Force II ingles 01

La traducción es completa salvo para las escenas de vídeo y los créditos finales. El equipo asegura que la edición de vídeo es un nuevo desafío que va más allá del propósito inicial del equipo, pero que esperan que esto se vea solucionado en futuras actualizaciones.

Si queréis desafiar a los emuladores de Sega Saturn, o incluso jugarlo en vuestra propia consola, en la página de Verve Fanworks tenéis indicados tanto el parche necesario como los pasos a seguir.

Dragon Force II se sitúa 500 años después de lo ocurrido en el primer juego. La historia sigue a varios monarcas que deberán unir sus fuerzas para derrotar a una nueva amenaza que se cierne sobre Legendra. Durante el camino, aprenderán lo que es la amistad y desentrañarán el misterio acerca sobre lo ocurrido en el Dragon Force original tras la derrota de Madruk.


Fundador, redactor jefe y editor de Deculture.es. Jugón desde la vieja escuela, amante de JRPGs y SRPGs, a poder ser de estilo clásico. Lector de cómics, amante del manga clásico.




  • David

    Gran noticia sin duda, para algunos amantes de la Saturn. El primer DF es buenísimo, siempre lamenté que el 2 no saliera de Japón. Lo mismo con los capítulos 2 y 3 de Shining Force III, que también está en fase de traducción por un equipo español, que no van mal, también después de años de trabajo. Es increíble que haya gente que haga estas cosas y lo done desinteresadamente al resto. Thanks!

“Mi título dice que soy Ingeniero en Telecomunicaciones. Mi puesto de trabajo, que soy desarrollador de software. Pero mi corazón me hace creativo.”

Y es que no podía comenzar a escribir estas líneas sin parafrasear la célebre cita de Satoru Iwata que tan bien define mi dualidad y, ya de paso, mi amor por el mundo del videojuego.