Las novelas y manga de ‘Sword Art Online’, licenciados en España

SAO desembarca a lo grande de la mano de Planeta Cómic

sao

Tras la llegada del anime de Sword Art Online a nuestro país, ahora Planeta Cómic anuncia desde el 33º Salón del Cómic de Barcelona la licencia de las novelas originales y el manga. Obra de Reki Kawahara y con ilustraciones del artista abec, la serie de novelas ligeras se publica desde 2009 por ASCII Media Works en Japón, con 15 volúmenes editados hasta la fecha.

sao-aincradNo llegarán solas. La editorial también ha anunciado que publicará el manga. De momento sabemos que llegará la obra principal en este formato —ya que hay varias—, titulada Sword Art Online: Aincrad, obra de Tamako Nakamura y cerrada con un total de dos tomos.

En el año 2022, el videojuego virtual de rol multijugador masivo en línea (VRMMORPG) Sword Art Online (SAO). Con el Nerve Gear, un casco de realidad virtual que estimula los cinco sentidos del usuario a través de su cerebro, los jugadores pueden experimentar y controlar a sus personajes dentro del juego con sus mentes. Pero un acontecimiento inesperado se produce cuando Akihiko Kayaba, el creador de SAO, impide a los jugadores hacer log out (cerrar sesión).

Akihiko les propone un reto, si quieren ser libres y salir del juego, deben llegar al piso 100 de la torre del juego y derrotar al jefe final. Sin embargo, si sus avatares mueren en el juego, también lo harán sus cuerpos en el mundo real. el protagonista Kirito, un jugador experto que probó la versión beta del juego, y junto con Asuna tendrá que hacer equipo para llegar al piso 100 y alcanzar la libertad.




  • Kuroneko

    Esta novela no me interesa, pero espero que funcione bien y signifique la licencia de otras novelas.

  • Habimaru

    Es una lástima tener que empezar la “nueva era de las LN” con SAO (sabéis que no soy muy fan precisamente), pero espero que al menos haga abrir un libro a parte de una generación

    • chibisake

      Yo lo veo como una noticia fantástica. Si una obra puede abrir / expandir ahora mismo el mercado de las novelas en España, esa es SAO por su fuerza, empuje e impacto y no otra debido a la cantidad de fans que mueve.

      • Porlakh Tatsumaki Gurana

        Empuje e impacto? Llegas un año tarde ^^ Por mi parte si la compraré, al igual que compro las de Haruhi. Pero esta serie ya archiconocida y supersobreexplotada (Y sobrevalorada, hay que decirlo) llega tarde a nuestro país, hubiese preferido otras novelas más actuales, realmente.

        • chibisake

          >Llegas un año tarde.

          ¿Que yo llego tarde? No he sido yo quien ha licenciado el anime, que está rentando, ni el videojuego, ni el manga, ni las novelas. Por otra parte ante afirmaciones de ese calibre hay que aportar una justificación basada en datos y no una opinión subjetiva. El tiempo es un mal sistema de medida cuando hablamos de fiebres tipo Death Note o Titanes, ya ves que la primera sigue vendiendo de todo lo que se saca. Y el que utilice el tiempo como medida de interés desde luego es un fantasma que está en la afición por postureo.

          Por mucho que prefieras otras series más actuales, no tendrán el alcance ni posibilidad de ventas que SAO. Y esto, objetivamente, es así. La serie que puede demostrar si las novelas ligeras tienen futuro en España es SAO y no otra.

          • Porlakh Tatsumaki Gurana

            Pues los datos que me das no me convencen… Muy “objetivos” no son, cuando veo que la primera mitad del anime no se vende por el dineral que vale, pero si me sales con datos de Selecta Vision (que no han dado) diciendome lo contrario. Lo aceptaré.

            Otra cosa que me hace gracia es que compares SAO con Death Note. Obras totalmente diferentes y con públicos bastante diferenciados. Objetivamente te digo que creo que esa comparación está sacada de tu subjetividad. Al igual que con SnK. Tu me dices: “El tiempo es un mal sistema de medida cuando hablamos de fiebres tipo Death Note o Titanes”. Death Note es de culto, como Akira, Berserk, etc. y vende en síntonía a esa calidad. SnK… si esa fiebre es reciente, ¿qué me cuentas? jaja. Por cierto, que sepas que es por esa fiebre de SnK que SAO ha bajado muchos puestos, tanto que actualmente creo que la gente se aburrió con la 2ª temporada de SAO, dejandola a veces inconclusa, mientras que los mangas de SnK siguen en el top… No se tu, pero, objetivamente hablando, ¿no notas cómo el hype de SAO decrece como ocurrió en su momento con Haruhi?

            Es tu modo de ver que SAO sea esa LN elegida para incorporar las LN al mercado español, personalmente me parece que será, dentro de que es una buena licencia, una Haruhi 2.0… llamame pesimista, pero por mí no será que se dejen de vender, pues yo me las compraré xD

            Esperemos que salga bien y ya está xD

          • chibisake

            “Pues los datos que me das no me convencen… Muy “objetivos” no son, ”

            Osea, que te pido datos objetivos y me contestas con que mis datos no son objetivos. :/

            “Por cierto, que sepas que es por esa fiebre de SnK que SAO ha bajado muchos puestos”

            Nuevamente, datos. Y una novela que pueda “petarlo” más que SAO ahora mismo, por favor, que es lo que interesa.

          • Rubén Cerrote Ramírez

            Estoy totalmente de acuerdo con chibisake. SAO es una serie de masas y aquí en España ha calado muchísimo más que Haruhi Suzumiya, además de que la temática de la serie (videojuegos) ayuda bastante. Lo dicho, si SAO no logra vender sus novelas decentemente, olvidaos de que lo pueda hacer otra licencia.

  • Vhsephi Kamiya

    una muy mala noticia que sea planeta quien las saque… más que nada por el precio… haora, si la novela trae el capítulo especial de kirito y asuna, por mi bien, sino, que se la metan por donde les quepa

    • chibisake

      ¿Qué prefieres, algo barato y traducido “con cesto lastimosa”, o un libro a precio de libro-novedad?

      • Vhsephi Kamiya

        de verdad quieres que te responda a eso? estamos hablando de una saga de novelas con más de 10 volumenes al mercado… planeta saco las de detective conan y en algunos casos daban auténtica lástima leerlas y oye, se conseguían baratas pero ahora es la editorial de los “lujos”

        y ya te digo, la primera novela, si contiene el famos ocapítulo 16.5 por mi estupendo, pero si no, no tiene sentido

        • chibisake

          Entonces, por tener diez volúmenes y no dos ¿debería ser más barata? Creo que se nos olvida de que el coste de una traducción de un libro es superior.

          Por otra parte, ni han concretado formatos, ni precios, ni tampoco estamos en la época de las novelas de Detective Conan. Para ser objetivos habría que comparar con traducciones recientes. De hecho casi todo lo que Planeta reedita lleva consigo nueva traducción/revisión.

          • Habimaru
          • _-H-_

            Si nos ponemos objetivos en ese sentido, también podríamos decir que tampoco estamos en la época del “cesto lastimosa”. De hecho, juraría haber leído que la gente que cometió la cagada ya no volvió a trabajar con Ivrea.

            Por lo que tampoco creo justo decir que una edición barata tenga que venir con “cesto lastimosa”.

          • chibisake

            Ojo, he dicho “traducción barateja” o “precio libro-novedad”. No he puesto un tope superior a lo visto normalmente en libros que no son bestsellers.

          • _-H-_

            No has dicho “traducción barateja” has dicho “algo barato y con cesto lastimosa”.

            Te concedo el beneficio de la duda por tu ambigüedad, pero no he podido evitar pensar que justificarías un precio más caro en base a que una edición más barata significa necesariamente una peor traducción. Además es que has usado como ejemplo la edición de Ivrea.

            En cualquier caso, esto no niega mi comentario anterior.

          • chibisake

            Sinceramente no sé dónde vez la ambigüedad. Tercera vez que pongo el ejemplo, a ver si ahora es más claro.

            -Traducción barata y con errores al ser un equipo de traductores/revisores barato (Haruhi)

            -Libro a su precio normal, con traducción y formato correctos (Brave Story, All you Need is Kill, Another Note)

            Y repito con matices, el coste de la traducción formal de un libro siempre va a ser mayor a la de un cómic por la cantidad de palabras con las que cuenta el primero. Súmale a eso un mercado como el del manga y sus tiradas.

            No podemos comparar este formato con el manga, y por tanto tampoco sus precios.

          • _-H-_

            La palabra “algo” da lugar a mucha ambigüedad ¿no crees? “algo barato y con cesto lastimosa” -> “Edición barata y mal traducida” o “algo caro y bien hecho”. Ahora matizas diciendo que solo te referías a la traducción, por eso te concedía el beneficio de la duda, porque en ese respecto no tengo nada que discutir.

            No estás refutando mi comentario anterior porque estás hablando de algo distinto a lo que yo me refería.

            Evidentemente, todo lo que tiene un coste de traducción será más caro, un libro tiene más texto, cuesta más de traducir, hasta ahí, llego, chibisake. Pero no hablaba solamente de eso. Hablaba de más cosas, de materiales, formatos, etc y de que una edición
            más barata no tiene por qué significar una traducción peor. Por ejemplo, yo me compro mis libros en edición debolsillo, y no por ello me vienen peor traducidos. Y ni siquiera estaba hablando del mercado del manga.

            Claro, nos podemos tirar siglos aquí refutándonos el uno al otro a ver quién refuta a quien, pero no se trata de eso, al menos no por mi parte.

          • chibisake

            No creo que el alcance, ni tampoco los costes de licencias sea el mismo para las historias de la editorial Debolsillo que para las novelas ligeras. Más que nada porque en España las NL siguesiguen sin ser tomadas en serio tanto por el lado de los fans como el de las editoriales y no hay cimientos, base sobre la que montar la estructura. Pese a consumir literatura nunca se me ha ocurridoocurrido mezclar el mercado de las NL con el de la literatura, digamos tradicional por ponerle un adjetivo. Tampoco lo hago con el anime y las series de imagen real o cine occidental.

            El caso es que en España las novelas ligeras oscilan entre quince y veintipico euros por lo normal. Y glénat tenía las de DN a 15 (menciono a esta pq ofrecía precios competitivos).

            ¿Que finalmente salen a ocho euroseuros el tomo? Pues bien, pero viendo la trayectoria del formato en nuestro país no me haría muchas ilusiones.

          • _-H-_

            No estoy mezclando mercados (por favor, no me metas muñecos de paja, que no es eso lo que estoy diciendo xD), te pongo el ejemplo de mis libros en edición Debolsillo para defender que una edición económica no significa que esté mal traducida.

            La situación del mercado será la que sea, pero no hablaba de ello.

            Y sin embargo y teniendo todo eso en cuenta, más razones hay para hacer un producto más accesible y asequible entre el público (en la medida de lo posible). Justificar un precio alto por ser de nicho no creo que sea lo mejor, sobre todo si lo que se pretende es abrir la veda a las NL en este país.

          • chibisake

            Pues entonces el ejemplo fue ambiguo :p

            Si vuelves a considerar caro el precio estándar entonces la conversación no está resultando de utilidad.

            Las novelas ligeras no son una marca glamurosa a la que, por mantener un estatus, se le ponga un precio inflado. Si hablásemos de un caso único de una editorial, vale, pero incluso editoriales enfocadas en literatura japonesa tienen los precios estándares que tienen, y no es por gusto ni avaricia. Cuando el mercado de las novelas ligeras comience siquiera a despegar en España se podrán discutir muchas cosas y ver mayor contraste de precios en función de la licencia (que esa es otra). Pero montarse otra película en la cabeza es hacerse ilusiones para luego llevarse un chasco y por orgullo personal no apoyarlo. Esto sumado al fantasma de “planeta siempre caro”, cuando aún ni precios han desvelado.

          • _-H-_

            Cómo va a ser ambíguo si lo que te he dicho es: “yo me compro mis ediciones Debolsillo y por ello no me encuntro una traducción peor” Estás metiendo un muñeco de paja detrás de otro.

            Y por supuesto que sigo discrepando, porque con la premisa “no sabemos cómo va a reaccionar el mercado” inflan los precios especulando con posibles pérdidas, que ya sé que no se trata de estatus. Pero ahí no se está apostando por nada, porque en el peor de los casos no creo que les haga ni cosquillas económicamente un descalabro por las NL (encima que estamos hablando del Grupo Planeta, como si no tuvieran cosas con las que cubrir pérdidas).

            No, me temo que esta charla está siendo infructuosa, estamos en las antípodas.

        • El capítulo 16.5 es un fanfic escrito por el autor (Venía en la sección de fanfics de su web según he leído) y por tanto no es canon. Razón de no haber sido incluido en las novelas publicadas, así que es imposible que ese capítulo venga incluido en la edición española.

      • Hikari

        Tengo curiosidad, ya desde hace tiempo llegó a mis oídos que la traducción de las novelas de Haruhi era bastante nefasta, pero, ¿alguien me puede explicar brevemente a qué hace referencia lo de “con cesto lastimosa”? Quiero decir, ¿que tendría que haber sido en su lugar?(advierto que no tengo ni papa idea del universo de Haruhi.

        • chibisake

          Pues sinceramente no tengo ni idea porque la construcción de la frase no tenía la más mínima coherencia. Te cito literalmente: “quitarle la cadena mi la bicicleta con cesto lastimosa”.

  • Porlakh Tatsumaki Gurana

    Yo solo espero que no las mezclen con el manga, pues ahí se pierden entre la multitud. Las Novelas Ligeras pueden ser para más públicos que solo para los que leemos mangas…
    Y otra cosa es sabida de Planeta… sus precios me dan miedo… Solo espero que el coste no se salga mucho de los 10€/u de las de Haruhi… pero me temo que se nos viene una edición a lo Nausiica JAJAJAJA xDDD Nunca me olvidaré de esa gracia de Planeta xDDD

  • Anthony Love

    Puff que sea planeta quien saque esta gran novela no es que me aya agradado mucho, pero solo por el hecho de que es una de mis anime favoritos por SAO lo que sea ahora si veo que el precio es muy exagerado pos.. quizas solo la descargue por internet.