Joan Navarro se plantea la edición de ‘Musculman’ en castellano

Como ya sabréis, Musculman (Kinnikuman) es la única obra de Shueisha que se ha salvado de la criba de EDT, y ahora se plantean su edición en castellano.

Como ya sabréis, Musculman (Kinnikuman) es la única obra de Shueisha que se ha salvado de la criba de EDT. Esto se debe, en palabras de Joan Navarro, a que los autores han recuperado los derechos sobre la obra y el personaje, y que, por tanto, ya no pertenecen a Shueisha. Musculman fue la primera obra que la editorial publicó en catalán, y ahora el director de EDT se pregunta sobre la viabilidad de hacer una edición en español, para celebrar el hecho de que puedan mantener la serie en su catálogo.

Lo hace, como de costumbre, a través de su blog, preguntando a los lectores por la popularidad de la serie en otras comunidades y hasta qué punto puede ser una buena idea editarla en castellano. Según dice, ya se han puesto en contacto con los propietarios, por lo que todo podría ser cuestión de convencer a Navarro. A todo esto añade el caso Yawara!, traducido al catalán como Cinturó Negre, con el que lo intentaron (su edición en español) pero que a día de hoy es imposible.

Podéis leer nuestra reseña de Musculman aquí.

Amigo de lo ajeno y pillado con las manos en la masa, por eso me echaron de aquí.




“Mi título dice que soy Ingeniero en Telecomunicaciones. Mi puesto de trabajo, que soy desarrollador de software. Pero mi corazón me hace creativo.”

Y es que no podía comenzar a escribir estas líneas sin parafrasear la célebre cita de Satoru Iwata que tan bien define mi dualidad y, ya de paso, mi amor por el mundo del videojuego.