Ataque a los Titanes ha sido doblado al castellano por fans, y no lo hacen nada mal

Un grupo de fans de Ataque a los Titanes está realizando un trabajo de doblaje de partes del anime, todo por amor alarte, y no lo hacen nada mal.

ataque-a-los-titanes-fandub

Las series que se desmarcan de lo visto hasta la fecha son las que suelen alcanzar rápidamente la popularidad, siempre y cuando mantengan unos mínimos de calidad argumental. Ataque a los Titanes es una de esas series, es la Death Note de hoy en día. Una serie que, pese a no haber gozado de emisión a través de las televisiones de muchos países, ya cuenta con numerosos adeptos por todo el globo. Y a más fans, más trabajos por amor al arte son realizados por aquellos que ven en estas series algo especial que les mantiene apegados a ella. Fanart, chapas, peluches, memes… e incluso fandubs, doblajes realizados por fans.

Hoy os vengo a hablar de esto último, ya que un grupo de fans de Ataque a los Titanes está trabajando en un doblaje al castellano de partes de la serie de Tetsuro Araki y Production I.G. Lo hacen por amor al arte, durante su tiempo libre, y con el único premio de que la gente aprecie su trabajo. SNKFanDubCastellano se hacen llamar, y la verdad es que no lo hacen nada, pero que nada mal. Es cierto que dando un repaso exhaustivo a los vídeos hay algún que otro pequeño fallo, pero también hay que tener en cuenta que ellos no cuentan con estudios de grabación profesionales. A mí me ha encantado lo que están haciendo, y es por ello que lo comparto con vosotros. Si, como yo, os gusta, no tenéis más que suscribiros a su canal para estar al día con los nuevos vídeos que vayan subiendo.

Su sueño es que les permitan formar parte del doblaje oficial de la serie, si es que se llega a licenciar en España. Está complicado ya que las compañías suelen recurrir a medios profesionales, pero también es cierto que los obstáculos están para superarlos.

Os dejo con una muestra a continuación:






  • Iruden

    Parte de que lo hagan bien es por ser en su mayoría actores de doblaje. Que no os extrañe haber escuchado alguna de sus voces en otros animes en castellano.

    Yo les sigo desde incluso aquello fandoblajes coña del Rey León donde hablaban de “frikis vs canis” XD.

    • chibisake

      La verdad es que alguna que otra voz (Véase Eren) me ha resultado bastante familiar. Si de verdad son actores de doblaje profesionales ya están rompiendo esquemas con su propio fandub xDDD Entonces sí hay más posibilidades de que puedan escogerlos si se da el hipotético caso de su licencia en España.

      • Iruden

        Yo tengo el mal presentimiento de que no les van a coger si se hace un doblaje oficial.

        No sé, si fueras una empresa como Selecta lo mismo pensarías: “Habéis dado gratis parte del producto, ¿y pretendéis que os dé trabajo?”.

        Ojalá me equivoque pero tengo esa sensación.

        • Vhsephi Kamiya

          entonces la respuesta de los clientes está clara: ¿tengo el producto gratis? ¿con un doblaje de calidad? ¿vosotros me vais a cobrar? ¿La vais a redoblar con un doblaje de calidad mierdosilla? Adios, Selecta

          Y… ¡la culpa es de Deculture por promocionarlo XD!

          • chibisake

            Lléete la noticia xD Doblan fragmentos

          • Iruden

            No están doblando toda la serie, solo están doblando pequeñas partes de los episodios.

          • Vhsephi Kamiya

            8 minutos ya es casi un capítulo eh? y si te has leído el manga no necesitas más XD

        • Manu-G

          Hasta donde tengo entendido Selecta ya se encarga de contratar los servicios de un estudio de doblaje, que es el que suelen usar en sus productos.
          Por otro lado, en Gurren Lagann contaron con otro estudio (por razones que no recuerdo bien) no habitual que les salió más caro.
          Por ende, esto si se llega a editar, dudo que tenga este doblaje.

          • DSH

            Pues muy caro no les debió salir que es el mismo estudio que se va a encargar de doblar Fairy Tail, es un estudio valenciano (AC Estudis), también doblaron allí HOTD, el que debe ser mas caro de los que usan es el de Barcelona (donde doblaron Madoka por ejemplo)

          • Manu-G

            Yo lo que me enteré.
            Me enteré mas o menos porque en las pelis de Gurren Lagann, Viral lo dobla un conocido.

  • Vhsephi Kamiya

    esto es un doblaje y no la mierda a la que nos tiene acostumbrados Selecta, si señor

  • _-H-_

    No haya miedo.

    Que si les damos por saco,les cogerán para doblar la serie,eso seguro.
    Han demostrado ser más que dignos.

  • retroanime80s

    Realmente bueno! Ojala los pillasen para el doblaje oficial

  • Tetra

    El momento en el que intentan sacar a la madre me ha encantado. Lo que más me suele disgustar de los doblajes españoles es que no ponen sentimiento a los personajes en los animes cuando gritan o lloran, pero esa parte les ha quedado perfecta. La voz de Mikasa es perfecta también, es clavada a la original. Las demás están genial, pero esas son las que más me han llamado la atención.
    No esperaba algo tan bueno de un Fandub, me han impresionado.
    Algunas empresas deberían plantearse el que se haga mejor el trabajo incluso siendo fans que teniendo paga. Siempre me he quejado bastante del doblaje español en general y creo que no se le está dando trabajo a la gente que se lo merece, ahí lo dejo.

    • Vhsephi Kamiya

      toda la razón en lo que has dicho sobre el “sentimiento”

    • _-H-_

      Fecundo la moción.

  • Sitawn

    Estos son los mismos de Gurren Lagann?

    • Iruden

      Nop, estos son KarisatoFandubs.
      Los del fandub de Gurren Lagann son Estudios3GS

      • Sitawn

        Deveriais hacer un articulo con los fandubs que hay :DD (los mejores)

      • BoingFan

        Pero son la misma gente no? El que hace de Reiner no es el mismo Alvaro Polo que hace de Kamina en el fandub “serio” de Gurren Lagan?

        • MasterMiller

          Es el mismo chico el que hace esos 2 personajes, pero cada serie la lleva un fandub diferente.

          SNK —> http://karisato.foroes.org/forum
          Gurren —> http://www.estudiosg3s.com/

          Por lo visto trabajan mucho entre ellos, no es la de Reiner la única que me suena de los 2. Pero no hay duda de que estos trabajos son muy buenos, deberia aprender selecta.

        • Nyoru

          Exacto. No los lleva el mismo “estudio”, pero las voces son prácticamente las mismas.
          La voz de Sasha, por ejemplo, es la misma que Boota y Kinon en TTGR y en otros cuantos proyectos más (Hasta en el estudio Altizia, que es donde llevan ahora GTO)

      • BoingFan

        Pero son la misma gente no? El que hace de Reiner no es el mismo Alvaro Polo que hace de Kamina en el fandub “serio” de Gurren Lagan?

  • Brutal, ojala la traigan a España.

  • Victoria Cristo

    Pues la verdad que está muy bien hecho. Ojala lo licenciaran aquí, pero lo veo dificil.

    • Vhsephi Kamiya

      por que? con lo fuerte que está golpeando Selecta se estará matando para traerla tras el chof que significo Zetman XD

      • Victoria Cristo

        Porque, y esto es una opinion personal, me parece del tipo de animes que todo el mundo ve pero por el que no estamos muy dispuestos a pagar. Tal vez porque apunta a ser largo y las licencias de animes que se anuncian ultimamente tienden a ser cortas… no sé por qué. es solo un feeling. XD

      • _-H-_

        Pero Snk no terminaba con 25 capítulos?

  • Lucia Solis Rodriguez

    MAdre mia , me he quedao impresionada. Yo que deje de complicarme la vida y verla por internet para aver cuando cae la licencia,, pero con esto ya, puf ¡la caña de españa!

    Iruden dijo : “Parte de que lo hagan bien es por ser en su mayoría actores de doblaje. Que no os extrañe haber escuchado alguna de sus voces en otros animes en castellano.” entonces tiene su explicacion. pero aun asi. oleee!

  • Llami

    Lo que más me gusta es que es un proyecto largo, SUBEN UN VÍDEO NUEVO CADA DOS SEMANAS!! :D Ya llevan 7 en total, cada cual mejor que el anterior! Visitad EL CANAL si queréis ver tooodos los vídeos, es BRUTAL! ;-)
    http://www.youtube.com/user/SNKFanDubCastellano?feature=watch

  • Nayuki

    Jolin!! si lo licencian, esas voces serían geniales

  • Álvaro Barrientos Pazos

    Es un doblaje de buena calidad que sirve al estudio para promocionarse, es lo normal en estos tiempos darse a conocer por los medios digitales, que son gratuitos y llegan a mucha gente.

  • Angel

    Oigan, saben como podría ver un adelanto del doblaje al castellano ? Es que me es imposible ver estos videos por que me dice que hay error. Gracias

  • Bakutard Darukii

    No me disgusta, la verdad la única voz que no me encajaba era la de Armin, con este doblaje tan mejorado podrían intentar venderlo a alguna cadena.