Reseña: ‘La heroica leyenda de Arslan’ #1

¿Y en qué consiste ser un gran rey?
photo_2016-05-27_12-25-59

La heroica leyenda de Arslan (Arslan Senki, アルスラーン戦記), es la última obra de Hiromu Arakawa, la autora de Fullmetal Alchemist. No se trata de un manga de guión original, sino que es la adaptación de las famosas novelas ligeras de Yoshiki Tanaka, que tuvieron y siguen teniendo mucho éxito en Japón. Gracias al formato del manga, los fans del novelista y aquellos que siempre quisieron acercarse a esta historia pero no podían porque las antiguas adaptaciones o las mismas novelas estaban fuera de su alcance, ahora tendrán la oportunidad de conocer de primera mano la aventura de Arslan.

¡Y qué mano! Tanaka está encantado de que Arakawa sea quien lleve su historia al manga (aunque no sea la primera vez que se adapta a este medio) y no es de extrañar porque la autora de FMA tiene muchísimo que ofrecer.

 Arslan 1 norma soldado

La historia se centra en el príncipe Arslan, único hijo del despótico Andrágoras III y la distante reina Tahamenay, heredero del rico y antiguo reino de Pars. El día en que Andrágoras regresa, triunfante, de un enfrentamiento contra los guerreros lusitanos, trae un grupo de esclavos como botín de guerra. Entre ellos hay un niño de la misma edad que Arslan y que termina secuestrando al príncipe para escapar de la ciudad. Así entran en conflicto dos posturas: la radicalidad religiosa de los lusitanos, que buscan conquistar todos los reinos infieles que se oponen a su dios, y la mentalidad más práctica y materialista de los habitantes de Pars, que no dudan en convertir en esclavos a aquellos que caen bajo el filo de sus espadas. Arslan siente que este encuentro le ha abierto los ojos y empieza a desear aprender más sobre otros reinos. Poco después averigua que los lusitanos han sido ejecutados porque eran demasiado violentos y no servían como esclavos. El príncipe se desmorona, porque no puede comprender que una idea sea lo suficiente poderosa para sacrificar la vida.

Tres años más tarde, Arslan acude junto al ejército de su padre para su bautismo de sangre. Los lusitanos atacan una vez más y, en esta ocasión, pretenden conquistar Pars a cualquier precio. El ejército parsiano está muy seguro de su victoria, a pesar de la aparición de una misteriosa niebla que se cierne sobre las tropas, limitando su capacidad de movimiento. No importa: nunca lo han derrotado en combate y se saben superiores a los lusitanos.

Pero las desgracias de Arslan comienzan en ese momento y dan el pistoletazo de salida a lo que un día se convertirá en una heroica leyenda.

Hiromu Arakawa, como confiesa en una entrevista que se incluye al final del primer volumen —muy informativa, pero que no recomiendo a menos que el lector desee llevarse un spoiler bastante importante o ya se haya visto la primera temporada del anime—, no había leído las novelas cuando su editor la convenció de que se encargara de la adaptación y, aunque ahora las admira, no pretende seguir al detalle la historia original, sino hacer su propia interpretación, actitud que Yoshiki Tanaka apoya con entusiasmo.

La historia original no deja de ser una simple referencia, así que disfrutad de esta nueva y espectacular aventura épica que ha creado Hiromu Arakawa con toda su alma.

Yoshiki Tanaka

Lo cierto es que aquellos que hayan leído la primera novela—algo difícil ya que, oficialmente, solo está en japonés y francés— notarán cambios evidentes si se fijan un poco. Sin ir más lejos, el Arslan de la novela es callado pero con personalidad, amable pero capaz de sentir rencor, mientras que su contraparte del manga es más tímido y asustadizo. La libertad de interpretación llega al punto de que el final del manga será diferente al de las novelas y comienza con un prólogo totalmente imaginado por Arakawa. El prólogo es, con todo, una buena elección, ya que nos presenta Pars, a Arslan y su familia con mayor profundidad que en la novela, que entra directamente a las batallas. Así pues, ya que cuenta con el beneplácito de Tanaka y sabemos que Arakawa es una gran escritora, confiemos en la versión que pretende mostrarnos de la historia de Arslan.

Como no podía ser menos, el manga tiene un sabor muy épico en cuanto Arakawa se arremanga y comienza a dibujar escenas de acción. Hay verdadera pasión por las imágenes dramáticas, las cargas de caballería y la muerte indiscriminada. Las escenas destacan la grandeza de los soldados de Pars, que defienden su reino, en contraste con los siniestros lusitanos sin necesidad de soltar grandes discursos. Son las acciones de los personajes las que hablan por sí solas. Con todo, Arakawa nunca ha sido amiga de los blancos y negros y nos dedica alguna que otra escena para humanizar a los invasores.

Arslan 1 norma

Creo que en este caso las escenas son más importantes que el aspecto de los personajes por separado.

Hiromu Arakawa

Llama la atención que, desde un principio, queda claro que la historia no va a girar tanto alrededor de los personajes —al menos si comparamos con Fullmetal Alchemist—, sino de los acontecimientos.

Eso no quiere decir que los personajes sean flojos, al contrario: tienen su propia personalidad y una gran presencia. Al ser el primer tomo, no se puede profundizar demasiado; solo se pueden comentar ciertos detalles como lo bien que se plasma la helada relación entre el rey Andrágoras III y la reina Tahamenay sin necesidad de personajes que nos expliquen la situación, las diferentes opiniones políticas y morales de los generales, la actitud resentida de los esclavos y, en definitiva, la difícil situación del príncipe Arslan que no parece tener un sitio en la corte ni en el pueblo y no tiene ni la más remota idea de cómo actuar ni dónde encajar. No le gusta la violencia, ni tampoco siente especial interés por la política y tiene muy poca autoestima. No recibe el amor de sus padres y sólo puede apoyarse en generales que sí le tienen aprecio, como su guardián Daryun.

Dejando los personajes atrás, cabe mencionar que los detalles de los uniformes, las ropas o las ciudades son maravillosos, sobre todo teniendo en cuenta las escasas referencias que quedan del arte persa sasánida. La corona del rey Andrágoras es una pequeña obra de arte, las protecciones metálicas de los caballos y los cascos de los guerreros de mayor rango también, y los personajes extras tienen ropas diferenciadas y personales.

Si tuviéramos que ponerle algún punto flojo a la obra, sería, para los que conocen a Arakawa, el impresionante parecido de la mayoría de los personajes principales con otros que hemos visto en Fullmetal Alchemist.

Heroica Leyenda de Arslan

Otro sería la publicación mensual japonesa de los capítulos. ¡De momento sólo contamos con cinco volúmenes en Japón y dos en España!

La edición de Norma Editorial es atractiva y, bajo la cubierta, nos muestra bocetos de la autora que sin duda llamarán la atención de los fans. Además, como ya se ha mencionado, incluye una entrevista entre los dos autores de Arslan. Exceptuando el flagrante spoiler ya mencionado, se trata de un intercambio fascinante al revelar cómo se inició la serialización, las dificultades de Arakawa para encontrar referencias persas con las que dibujar el manga o cómo se organizan cuando entran en un bloqueo artístico.

En definitiva, una gran apuesta por la que merecerá la pena ir viendo cómo se desarrolla.

La heroica leyenda de Arslan se publica en la revista Bessatsu Shonen, editada por Kodansha, desde 2013, y  Norma Editorial inició su publicación en nuestro país en 2015. Como curiosidad, las novelas ya tuvieron una adaptación al manga en 1991 de mano de Chisato Nakamura y un anime en formato de OVA en la misma década con ANIMATE FILM (MANGA FILMS en España). En ambos casos, los autores trabajaban con mucho menos material que Arakawa, quien ahora cuenta con catorce novelas de referencia —la decimoquinta será la última—, las cuales están, a su vez, inspiradas en un poema persa. El manga de Arakawa ha obtenido una adaptación al anime con LIDEN FILMS, que se licenció en España gracias a Yowu Entertainment y pronto contará con una segunda temporada, y también un videojuego,  Arslan: The Warriors of Legend, desarrollado por Omega Force.

La Heroica Leyenda de Arslan #1
Lo mejor
  • Las impresionantes escenas de batalla.
  • La diversidad de personajes con personalidad propia.
Lo peor
  • La falta de «originalidad» con algunos diseños.

La heroica leyenda de Arslan


la heroica leyenda de arslan ficha

La heroica leyenda de Arslan es una serie de novelas fantásticas de Yoshiki Tanaka. Cuenta con dos adaptaciones al manga, una en 1991 de manos de Chisato Nakamura y otra de Hiromu Arakawa, la renombrada autora de Fullmetal Alchemist, en 2013. A partir de este último se ha realizado una al anime de mano de Liden Films, si bien ya existía otro en formato OVA también de los años 90. La historia sigue las desventuras del príncipe Arslan, heredero de la corona del rico reino de Pars, que súbitamente se ve obligado a luchar por liberar a su reino y salvar a sus padres de la invasión de los radicales guerreros lusitanos.

Con una serie de compañeros de lo más variopintos, que van desde el mejor guerrero del reino, su viejo amigo, un pintor fracasado pero increíble estratega y hasta la hija de un merecenario, Arslan debe proteger Pars de las invasiones exteriores de los reinos de Sindhura y Turan, jugando con las alianzas políticas, mientras intenta encontrar una forma de retomar la capital Ecbatana. En su camino se interpondrá el misterioso hombre de la Máscara de Plata, que desvelará muchos secretos del pasado de la familia real, así como los oficiales lusitanos. Pero no todo es blanco y negro y Arslan encontrará que hay muchos parsianos deleznables y lusitanos que no actúan tan movidos por la maldad como por el fanatismo.

Mientras que buena parte de la primera temporada toma como referencia el guión del manga de Arakawa, en la segunda ya se siguen directamente las novelas de Tanaka.

Su adaptación más reciente a formato anime se estrenó en abril de 2015 y en julio de 2016 comenzó la segunda temporada con Liden Films y Sanzigen (sustituido en la segunda temporada por Felix Film) como los responsables de la adaptación. Ambos se han licenciado en España gracias a Yowu Entertainment. El manga de Arakawa, por su parte, llegó a España en 2015 con Norma Editorial.





  • _-H-_

    Para mí que no se ciña a la novela es un punto negativo. Estamos hablando de la única forma de entrar en contacto con el mundo creado por Tanaka. Bueno, y la adaptación animada con los diseños de Amano. Y lo cierto es lo único que me ha refrenado de comprar este manga. No me gustan los cambios en los personajes, no me gusta que se desvirtúe la obra original, y en caso de tomarse licencias, que sea para añadir cosas, nunca quitar. El cambio que pega la mirada del Arslan de Amano con el de Arakawa es brutal y muy sintomático de que de la obra original tendrá el nombre y poco más. Si te quieres inspirar en una obra para hacer tu manga de fantasía, perfecto, pero tomarse esas libertades y aún así ponerle el mismo nombre no me parece adecuado, porque no es igual.

    A la edición de Norma le he echado en falta las páginas a color. Mientras que en otras editoriales y ediciones regulares (tomos a 8 – 8,50) estos mangas ya te vienen con sus planchas originales a color sin que ello suponga un incremento en el precio del tomo. No me parece bien, se pierden la viveza de grandes escenas en esas páginas agrisalladas, que fueron pensadas para estar en color.

    Digo esto sintiéndome muy atraído por la obra. Pero lo triste es que me atrae porque no tengo la novela original para poderla comprar en mi idioma (o en inglés, igual me hubiera dado) y viendo el percal con el tema de las novelas ligeras, va a ser la única forma de poder zambullirme en la obra de Tanaka. Solo que no será la obra de Tanaka, por mucho que se llame Arslan Senki.

    • Gonzalo Alcalde

      siempre te quedan las 110 Ovas de la leyenda de los heroes galacticos

      • _-H-_

        Es otra obra que aún tengo por descubrir. Lo que pasa es que no tengo el hábito de ver anime, soy más de leer :)